原始佛教聖典之集成-第二項 如是語

第二項 如是語

『如是語』Itivuttaka,是『小部』的第四部,為重頌而以增一法編成的,共分四集。「一法品」二七經,「二法品」二四經,「三法品」五〇經,「四法品」一三經。這在經初,表明從佛及阿羅漢的傳聞而來,是「不顯說人、談處、說事」的,所以稱為『如是語』。玄奘所譯『本事經』,是同一原本,不同部派的不同誦本。『本事經』僅一法、二法、三法,共一三八經。『小部』的『如是語』,為「九分教」中「如是語」的銅鍱部Tāmraśāṭīya誦本。在部派流傳中,當然不免有多少變化,但這是以增一法編集(體裁劃一,是依據材料而重新編寫的),沒有完成的古典。如依「九分教」的次第來說,「修多羅」、「祇夜」、「記說」,集為『相應』。「伽陀」是『義品』、『波羅延』、『牟尼偈』等。「優陀那」是「法句」。「如是語」就是這一部了!在「九分教」的研究時,已有詳細的論列(1),可以參閱。

註解:

[註 92.001]本書第八章第四節第一項