Skip to Content

安住出入息

rest in breath(安息)
在天主教墓園或墓碑上,常可看到rest in peace(R.I.P.)一詞,企盼亡者永得安息;在安祥中休歇,如同在上帝懷抱中休歇,rest in peace即是rest in God。
 
事實上,不只亡者要rest in peace(安息),一切生者也都應當在寧靜中安養生息,人若能時時在祥和狀態中安住,那會是相當美妙的生活。
 
在中文裡「安息」的「息」,除了是指歇息、休息外,這「息」也可以指「呼吸」,所以從「安息」再譯成英文,可以作rest in breath;或可說rest in peace即是要rest in breath,從rest in breath(安息)讓自己rest in peace(安息)。
 
rest in breath的「安息」,完整的說是「安住出入息」,相當於佛典所說的「安那般那念」(Ānāpānasati 簡稱「安般念」),從呼吸的觀照中入於止靜,乃至開啟覺性,實現解脫的目的。
 
對於專修「安般念」的人,時時把出入息放在心上,認定僅有眼前呼吸是唯一的事、全部的事,其它一切都可以放下。此修學的心法,如性空法師《念處之道──大念處經講記》(頁227)一段話所說:
 
保持自然的呼吸,持續不斷的覺知呼吸,無論身體處在何種姿勢,日常生活中的任何時候都持續地覺知呼吸,讓覺知呼吸變成習慣,變成自然的修行。不要去想呼吸以外的其他所緣,讓修行間斷的時間越短越好,從清晨醒來至晚間睡覺為止,時時刻刻安住於呼吸。如此,便能以安般念就來成就修行。
 
願所有人都能在呼吸中得到「安息」!

回應

發表新回應

這個欄位的內容會保密,不會公開顯示。
CAPTCHA
這個問題是要驗證您並不是自動化程式,以防止本站被貼入大量廣告。
圖片的 CAPTCHA
請輸入圖片上的文字。


gem | about seo